Vous souhaitez que vos contenus résonnent auprès d’un public francophone, sans perdre leur force, leur authenticité ou leur subtilité ? Je vous aide à adapter vos textes de l’anglais vers le français pour communiquer avec naturel avec vos audiences francophones, qu’elles se trouvent en France, au Canada, en Belgique, en Suisse, au Sénégal, au Congo et dans bien d’autres pays.
Mon objectif : préserver l’intention, le ton et l’efficacité de vos messages, tout en les rendant parfaitement adaptés à la culture et aux attentes de votre audience cible.
Mes services de traduction anglais-français

Traduction
Pour un message clair, professionnel et adapté à vos publics cibles.
Exemples de contenus traduits :
- Documents professionnels
- Supports marketing
- Descriptions de produits
- Guides et manuels
- Rapports et présentations

Localisation
Pour un contenu qui reflète les spécificités culturelles de votre audience cible.
Contenus concernés :
- Pages web
- Articles de blog
- Fiches produits
- Applications

Transcréation
Pour préserver l’impact émotionnel de vos messages et la voix de votre marque.
Contenus concernés :
- Slogans et accroches
- Campagnes publicitaires
- Messages de marque
- Contenus créatifs