
Articles, ressources et accompagnement pour les professionnels de la rédaction.

Après un début de carrière dans le droit, j’ai réorienté mon activité vers la communication professionnelle, d’abord en tant que rédactrice en chef d’un pure player, puis comme rédactrice SEO et copywriter.
J’ai coécrit Copywriting : Méthodes et stratégies efficaces (Eyrolles) et traduit le best-seller d’Ann Handley, Everybody Writes, pour les éditions Vuibert.
Désormais, j’aide les entreprises et les professionnels à choisir les bons mots pour atteindre leurs objectifs. Sur ce site, je partage ce que j’ai appris, ce que j’expérimente, ce qui me passionne : le pouvoir des mots bien choisis.

Rédaction de contenus uniques — articles, pages de vente, newsletters, présentations — alignés sur votre stratégie, optimisés pour le référencement et pensés pour convaincre.
Traduction fluide et précise de vos contenus web, techniques ou marketing, avec une attention particulière au style, au ton et à la finalité de chaque texte.
Réécriture ou amélioration de vos contenus, qu’ils soient générés par IA ou traduits automatiquement, pour assurer un style naturel, professionnel et convaincant.
Traduction créative de vos campagnes marketing, pages de vente, slogans ou newsletters pour qu’ils conservent leur pouvoir de persuasion auprès d’un marché francophone.
Rédaction ou révision de contenus optimisés pour le web pour un public francophone, avec une attention spécifique aux différences culturelles dans les pratiques de recherche.
Accompagnement individualisé ou formation de vos équipes pour améliorer le style, l’efficacité, la clarté et la qualité de vos écrits professionnels en français.